قالب وردپرس بیتستان پرنده فناوری
خانه / اشعار / شعرهای ترجمه شده به فارسی / اشعار محمود درویش،شاعر فلسطینی

اشعار محمود درویش،شاعر فلسطینی

 

شعر نخست:

دیگر درباغ های ما

عطر شکوفه ای به مشام نمی رسد

تنها

درختهای ما باروت می دهند

شکوفه هایشان فشن گهای سمی است

میوه هایشان بمب های خوشه ای است .

درباغ های ما

باغبان لباس رزم پوشیده

به اندازه موشک های خورده اش

ستاره روی شانه دارد

وبه اندازه گل هایی که سوزانده است

مدال می گیرد .

درباغ های ما نهری جاری نیست

همه اش جوی خون است .

“برگردان:بابک شاکر”


 شعر دوم:

چرا نمی توانم خواب هایم را تعبیرکنم؟

تعبیرکنم حضور یک زن درخواب

با جامه ای سیاه و بلند

دستانی رقصنده و کشیده

درون یک دریای عمیق

آن سوی خوابم مردانی را که ایستاده اند می بینم

درون دستانشان شمشیرهای آخته است

وسوی دیگرش خودم را

بر بالای دستان مردم شهر

زنده زنده تشییع می شوم .

نمی توانم این خواب را تعبیرکنم !

تعبیر این خواب را نمی دانم !

“برگردان:بابک شاکر”


شعر سوم:

پس از شبت، شب واپسین زمستان

نگهبان‌های شب،راه دریا را ترک کردند

هیچ سایه‌ ای مرا نمی‌ پاید .

پس از خشکیدن شبت در خورشید ترانه ‌ام

اکنون چه کسی به من خواهد گفت:

“با دیروز وداع کن و با تمام ناخودآگاه آزادت رؤیا ببین”؟

آزادی‌ ام نزدیکم نشسته است

 اکنون با من همچون یک گربه‌ ی خانگی

به روی زانویم به من چشم دوخته است .

به آنچه از دیروز برایم باقی گذاشته‌ ای

 شال یاس بنفشت،نوارهای ویدئو درباره‌ی رقص بین گرگ‌ها

و گردنبندی از یاسمن بر خزه‌ ی قلب .

چه خواهد کرد آزادی‌ ام پس از شبت؟شب واپسین زمستان؟

صدها سال پیش،ابری از سدوم به بابل رفت

اما شاعرش، پل سلان

امروز در رودخانه‌ی پاریس خودکشی کرد .

مرا دوباره با خود به رودخانه نخواهی برد

هیچ نگهبانی از من نخواهد پرسید:امروز نامت چیست؟

جنگ را نفرین نخواهیم کرد. صلح را نفرین نخواهیم کرد

و از دیوارهای باغ بالا نخواهیم رفت

در جستجوی شب،بین دو بید مجنون و دو پنجره

و از من نخواهی پرسید:

“کی صلح درهای قلعه امان را به روی کبوترها خواهد گشود؟”

پس از شبت،شب واپسین زمستان

سربازها اردوگاهشان را در مکانی دور برپا کردند

و یک ماه سفید روی ایوانم نشست

و من و آزادی‌ ام خاموش نشستیم و به شبمان چشم دوختیم

کی هستم من؟

کی هستم من پس از شبت؟

شب واپسین زمستان؟

“برگردان:سهراب مختاری”


واژگان کلیدی: اشعار محمود درویش،نمونه شعر محمود درویش،شاعر محمود درویش،شعرهای محمود درویش،شعری از محمود درویش،یک شعر از محمود درویش،شعرهای ترجمه شده به فارسی محمود درویش،سروده های برگردان به پارسی محمود درویش،شاعر و نویسنده فلسطینی،شعر شاعر کشور فلسطین،شعر فلسطینی،شاعر عرب فلسطین،شاعر مقاومت فلسطین.

Mahmoud Darwish،poems،quotes

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

*

code