قالب وردپرس افزونه وردپرس
خانه / اشعار / شعرهای ترجمه شده به فارسی / اشعار راینر ماریا ریلکه،شاعر آلمانی

اشعار راینر ماریا ریلکه،شاعر آلمانی

به این پست امتیاز بدهید

 

شعر نخست:

کسی اکنون در جايی از جهان می گريد ،

بی دليل در جهان می گريد ،

برای من می گريد .

کسی اکنون در جايی از شب می خندد ،

بی دليل در شب می خندد ،

به من پوزخند می زند .

کسی اکنون در جايی از جهان می رود ،

بی دليل در جهان می رود ،

از من می رود .

کسی اکنون در جايی از جهان می ميرد

بی دليل در جهان می ميرد ،

به من می نگرد .


شعر دوم:

پروردگارا، زمانش فرا رسیده است

تابستانِ درازی را پسِ پشت نهادیم

بیفکن سایه‌ات را بر ساعاتِ آفتاب

و یَله کُن بادها را

 بر بیشه‌ها .

بفرمای که آخرین میوه‌ها برسند

بتابان بر ایشان دوباره آفتابِ دو روزِ جنوبی را

و شتابشان دِه به رسیدن

و پی‌ گیر

واپسین شیرینی را

در انگورِ پُر بار .

آنکه اکنون خانه‌ای ندارد،

دیگر خانه‌ای نخواهد ساخت.

آن که اکنون تنها است،

تنهائیش دیری خواهد پایید،

بیدار خواهد شد، خواهد خواند،

و نامه‌های بلند خواهد نگاشت

در معبرهای پُر درخت،

به هر سو

پرسه خواهد زد،

هنگامی که برگ‌ها به هر سو روانند.

“مترجم:علی عبداللهی”


شعر سوم:

تنهایی ،

چون باران

شامگاهان برمی خیزد از دریا

از هامونهای پرت و دور افتاده

و می ریزد آن گاه

 بر روی شهر

می بارد تنهایی

در این ساعات حال و بی حالی

وقتی کوچه ها به صبح می رسند

وقتی که جفت هایی

بی آنکه چیزی بیابند در یکدیگر

نومید و غمین

از هم جدا می شوند

وقتی آنان که نفرت از هم دارند

به ناچار همبستر می شوند ،

آن گاه تنهایی با رود ها همراه خواهد شد .

“مترجم : آیدین عالی نژاد”


واژگان کلیدی: اشعار راینر ماریا ریلکه،نمونه شعر راینر ماریا ریلکه،شاعر راینر ماریا ریلکه،شعرهای راینر ماریا ریلکه،شعری از راینر ماریا ریلکه،یک شعر از راینر ماریا ریلکه،شعرهای ترجمه شده به فارسی راینر ماریا ریلکه،شعرهای برگردان به پارسی راینر ماریا ریلکه،،شاعر متولد شهر پراگ،شاعر آلمانی.

Rainer Maria Rilke،poem،quotes

حمایت مالی از سایت
......

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*