اشعار دوروتی پارکر،شاعر آمریکایی

شعر نخست :

 

وقتی که تو رفتی

شکوفه ها و برگها هم رفتند

و من تنها توانستم به نقطه ای خیره شوم

و اندوهم را به شکل کلمات کوچک در آورم

نمی توانم به عشق التماس کنم

یا آرزو کنم که اندوه تلخ مرا در خود غرق کند

همان اندوهی که ریسمان های مرا

همچون قایق شکسته ای از هم جدا می کند

تنها قلم خسته ی من است

که اندوه مرا به روی کاغذ می ریزد

در حالی که آهسته آهسته قلبم را می خورد .

در تغییر و تبدیل سالها، لطف و مرحمتی نیست

و نه هیچ زیبایی در این جهان برای من !

پس به کلمات کوچک بدل می شوم

تا تو عزیزم

مرا تلفظ کنی

این تنها کاری است که از دست من بر می آید !

 

“برگردان:چیستا یثربی”


شعر دوم :

 

ستاره ها به نرمی گل ها و نزدیکی تپه ها

کلافهای درهم تنیده ای از سایه ها،در گردش به آرامی

اینجا هیچ برگ جدا افتاده ای نیست یا خاری به تنهایی

همه چیز در هم آمیخته تا یکی شود .

مهتاب هوا را نمی شکافد، نورِ آبیِ کبود

به کندی چرخ می خورد

تا دوباره بیارامد .

در تمام طول شب هیچ نشانه ی آشکاری نیست

جز در آغوش من .

 

“برگردان:هودیسه حسینی”


واژگان کلیدی:اشعار دوروتی پارکر،نمونه شعر دوروتی پارکر،شاعر دوروتی پارکر،شعرهای دوروتی پارکر،شعری از دوروتی پارکر،یک شعر از دوروتی پارکر،شعرهای ترجمه شده به پارسی دوروتی پارکر،سروده های برگردان به پارسی دوروتی پارکر،دوروتي پاركر،شاعر آمریکایی،شاعر کشور آمریکا،شعر شاعر آمریکایی،شاعر آمریکائی.

Dorothy Parker،poems،quotes

.....
اگر مطلب را می پسندید لطفا آنرا به اشتراک بگذارید.

دیدگاهی بنویسید

*

0